|
|
| MARKETING TRANSLATION |
Have
you ever tried to do a literal translation of marketing copy?
Did it make sense? Most often, it doesn’t, because
marketing copy is most effective when it mixes idiom, slang,
and local expressions to make advertising more attractive
to its intended audience. The history of global marketing
is rife with the errors of major corporations:
- When Coca Cola was first introduced into China they named
it Ke-Kou-Ke-La. Unfortunately, the Coke company did not
discover until after thousands of signs had been printed
that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female
horse stuffed with wax", depending on the dialect.
- Not to be outdone by Coke when Pepsi started a marketing
campaign in Taiwan, the translation of the Pepsi slogan "Come
Alive with the Pepsi Generation" came out as "Pepsi will
bring your ancestors back from the dead."
See what a difference good translation makes? Our translators
will go the extra mile to ensure that your products and services
won’t go down in history with these famous errors.
Website translation:
Make your business Website as effective in a foreign language
as it is in its native one! Our team of interpreters and
designers can ensure a seamless translation between languages,
so your customers receive the same degree of information
and services, no matter the language.
|
|
|